Есть же бесплатные онлайн-переводчики, зачем что-то заказывать?! Но так может подумать только обыватель. Студенты инязов могут только посмеяться над результатами бесплатных сервисов. Оно и понятно, и м еще развиваться и развиваться до уровня распознавания устойчивых предложений и перевода в зависимости от контекста. По этой причине люди-переводчики все еще востребованы.

Где сделать заказ?

Чтобы заказать перевод, важно знать, где это можно сделать.

  • Биржи перевода. Это самый оптимальный вариант для студентов. На онлайн биржах можно заказать перевод по небольшой стоимости. Правда, качество будет гарантироваться не всегда…
  • Сервисы для размещения объявлений. Хотите получить более качественный перевод и найти переводчика без посредников? Тогда ресурсы с объявлениями для вас!
  • Студент вашего факультета. Если вы нашли на своем факультете человека, который готов сделать перевод за вас, то это отлично! Скорее всего, плата будет доступной, а если договоритесь за бартер, то и вовсе почти халява.
  • Человек, которого вам посоветовали. Бывает, что ваши знакомые знают ответственного исполнителя, который делает качественные переводы. Пообщайтесь с другими студентами, чтобы получить информацию.

Критерии выбора исполнителя

Во многих случаях находится несколько людей, которые готовы выполнить ваше задание. Чтобы выбрать самого достойного кандидата, оценивайте каждого из них по нескольким критериям. Чем больше плюсов наберется, тем лучше!

  • Опыт. Чем выше стаж работы и количество переведенных текстов, тем лучше переводчик справляется со своей работой.
  • Знание языка на уровне носителя. Переводчик должен владеть огромным багажом знаний, чтобы качественно переводить. Это можно достигнуть при уровне C1-C2. Можно взять исполнителя с уровнем B2.
  • Положительные отзывы. Они говорят о том, что людям понравилось сотрудничество с переводчиком.
  • Высокий рейтинг. Такой параметр работает при поиске на бирже, так как там у всех зарегистрированных пользователей есть рейтинг. Чем он выше, тем больше заказов выполнено.
  • Коммуникабельность. Если исполнитель готов учесть все ваши требования и оперативно отвечает на сообщения, то высока вероятность сработаться с переводчиком.
  • Ответственность. Она проявляется, если исполнитель честен, сдает работу вовремя и желательно без доработок.

Нюансы заказа

При поиске есть и другие детали, которые обязательно надо учитывать.

  • Дедлайн. Лучше заказывать перевод заранее, чтобы исполнитель точно успел его сделать. Это нужно не только для вашего спокойствия, но и для учета времени на доработки.
  • Перевод с языка, которым владеет небольшая группа людей. Если это ваш случай, то переводчика будет очень сложно найти. Также будьте готовы к тому, что ваш заказ будет стоить дорого.
  • Стабильность. Лучше найти переводчика для постоянного сотрудничества, потому что искать хороших исполнителей тяжело.
  • Доверяй, но проверяй. Всегда нужно проверять работу, которую сдает исполнитель. Проверку можно делать вместе с одногруппником, который шарит за язык, или самостоятельно.
  • Кто не рискует, тот не пьет шампанское. Чтобы проверить качество выполнения вашего задания, нужно сдать переведенный текст преподавателю. Это рискованно в случае некачественной работы, поэтому хорошо было бы и самому разбираться в языке.

 

Чтобы успешно заказать перевод, нужно найти подходящее для себя место и хорошего исполнителя. Такие водятся на студенческом сервисе Мультиворк. Чтобы заказать перевод у нас, не нужно тыкать пальцем в небо как на бирже, угадывая, кто из частных исполнителей не накосячит. У нас работают исполнители, которые сами преподают, поэтому они точно в теме.